**One additional new word introduced here is autoventures: automobile + adventures (lengthy insane car trips throughout Mexico and Central America).
Still one of my favorite stories, this first example is a scenario that took place over 30 years ago on one of my earliest Mexican autoventures. My brother, a girlfriend and I drove from Los Angeles down the entire Baja Peninsula, ferried from La Paz to Mazatlán, and were on our way to the town of Tequila, Jalisco, one day, when we stopped for breakfast.
My brother and Karen had very limited Spanish speaking abilities. That means I did most of the talking the first week and a half of the trip. In 1976 my Spanish sucked, but I didn't know that then. It got us by, and more importantly we all usually got whatever we needed, or close to it anyhow.
On this occasion my brother decided he wanted to start speaking for himself. He said he'd order his own breakfast. Whe the waiter asked him what he wanted, he proudly said, "Quiero huevos con jabón."
While my brother was concentrating on the words to communicate the style he'd like his eggs prepared, the waiter and I burst into laughter. My brother's face turned crimson. "What did I say wrong?"
"You just ordered eggs with soap."
Bro swallowed his pride and quietly corrected himself, "Huevos revueltos con jamón, por favor." That is scrambled eggs with ham. He probably wanted his eggs over easy, but that would have added more confusion.
In Spanish there is often a doble sentido (double meaning) involved adding to the chiste (joke). In this case huevos is one of several slang terms for testicles, and "I want (my) balls with soap" can open up one's imagination.
The way I always remembered this idiomasyncracy was: JaMón....haM. JaBón....Bubbles....Soap. You have to trick your mind into remembering some of these things.